Virtually và almost có nghĩa gần giống nhau. Tuy nhiên trong văn nói, từ "virtually" rất hay được dùng. Cũng giống như tiếng Việt ta có cặp cụm từ "hầu như" và "gần như".
Virtually vừa có nghĩa "hầu như", vừa có nghĩa "thực sự". Như vậy ta sẽ hiểu virtually phải là "gần như thực sự".
Thí dụ:
Fred virtually runs the business:
"Fred thực sự gần như là điều hành công ty.". Chứ không dịch là "Fred hầu như điều hành công ty".
Thí dụ:
Fred virtually runs the business:
"Fred thực sự gần như là điều hành công ty.". Chứ không dịch là "Fred hầu như điều hành công ty".
Hãy nghe một đoạn audio sau đây để kiểm chứng điều đó:
Hi Endlesshope,
I have to be honest and say that 'virtually' has been used such a lot that the word has lost its original meaning. It's probably best to keep to the meaning of 'in reality' 'in fact'. 'Almost' has the sense of 'not completely' and 'practically' has the meaning of 'in practice'. Imagine a situation where someone at work does all the work although they are only the deputy as in: Charlie is the boss but Fred (the deputy) is the one who virtually runs the business. The business almost collapsed last year because it almost ran out of orders but Fred took control and practically stopped the business from failing.
I have to be honest and say that 'virtually' has been used such a lot that the word has lost its original meaning. It's probably best to keep to the meaning of 'in reality' 'in fact'. 'Almost' has the sense of 'not completely' and 'practically' has the meaning of 'in practice'. Imagine a situation where someone at work does all the work although they are only the deputy as in: Charlie is the boss but Fred (the deputy) is the one who virtually runs the business. The business almost collapsed last year because it almost ran out of orders but Fred took control and practically stopped the business from failing.
No comments:
Post a Comment